In questo libro non si parla solo di donne e religioni, ma della fatica dell'incontro tra uomini e donne, tra questi e il messaggio che Dio ha affidato loro...e del valore delle differenze.
Un'opera importante per le persone di lingua albanese, ragazzi e adulti, che giungono in Italia senza conoscere l'italiano. Strumento di lavoro progettato in primo luogo per gli insegnanti di scuola dell'infanzia ed elementare, ma puo`essere utilizzato anche al di fuori della scuola. Il vocabolario si propone come sussidio per le attivita didattiche connesse all'integrazione scolastica di bambini di nazionalita diversa da quella italiana nonchi per attivita didattiche relative a persorsi di educazione interculturale. In particolare l'u tilizzo del vocabolario puo`essere orientato secondo queste finalita: a) valorizzazione della madrelingia; b) valorizzazione della cultura di origine; c) apprendimento della lingua italiana; d) sostegno a percorsi di educazione interculturale. L'opera e`costitui ta da un cofanetto che contiene: - 320 schede plastif icate che riportano illustrazioni di oggetti di uso comune con relative didascalie in lingua italiana e in lingua albanese. - il fascicolo, di 32 pagine, la repubblica d albania" destinato ad educatori ed insegnanti, che contiene informazioni e indicazioni di carattere sociologico, pedagogico e didattico. "
Un'opera importante per le persone di lingua araba, ragazzi e adulti, che giungono in Italia senza conoscere l'italiano. Strumento di lavoro progettato in primo luogo per gli insegnanti di scuola dell'infanzia ed elementare, ma puo`essere utilizzato anche al di fuori della scuola. Il vocabolario si propone come sussidio per le attivita didattiche connesse all'integrazione scolastica di bambini di nazionalita diversa da quella italiana nonchi per attivita didattiche relative a persorsi di educazione interculturale. In particolare l'u tilizzo del vocabolario puo`essere orientato secondo queste finalita: a) valorizzazione della madrelingia; b) valorizzazione della cultura di origine; c) apprendimento della lingua italiana; d) sostegno a percorsi di educazione interculturale. L'opera e`costitui ta da un cofanetto che contiene: - 320 schede plastif icate che riportano illustrazioni di oggetti di uso comune con relative didascalie in lingua italiana e in lingua araba. - il fascicolo, di 32 pagine, i paesi arabi del maghreb e l egitto" destinato ad educatori ed insegnanti, che contiene informazioni e indicazioni di carattere sociologico, pedagogico e didattico. "
L'accettazione piena di se stessi, del proprio passato presente e futuro, l'accettazione degli altri, del mondo che ci circonda e delle circostanze lieti o tristi della nostra vita e la condizione indispensabile per progredire sulla strada dell'Amore.
In un'isola, Tolita, che si trova alla foce del fiume Santiago si conserva la maggiore e piu preziosa quantita di resti archeologici della cultura Tumaco-Tolita (500 a.C.-500 d.C.)
CALENDARIO INTERCULTURALE E MULTIRELIGIOSO. L'orologiaio matto - 2003" n on e`solamente un calendario murale ma un progetto di educazione interculturale. Per ogni mese dell'anno vengono segnal ate, e spiegate, attivita che ci fanno conoscere le diverse culture aiutandoci ad essere uomini e donne che vivono e pensano al plurale. I disegni sono stati realizzati da ragazzi di varie nazionalita. Il calendario e`frutto del lavoro di studiosi, insegnanti, volontari e studenti ed e`alla settima "
Tutto cio che tiene viva la memoria di don Milani, tutto cio che ne approfondisce e amplifica il messaggio, tutto cio che ne rende piu vicina e precisa la testimonianza e un patrimonio prezioso per i nostri giorni e per le future generazioni.
Animali che diventano persone e persone che diventano animali. Tutto e possibile nelle favole della Costa d'Avorio, dove vita e magia camminano insieme e c'e una armoniosa relazione tra uomo e natura. Le favole: l'altra vita afric ana. E' cosi`che si possono d efinire, perchi non si tratta soltanto di narrazioni lievitanti di ironia, divertenti e moralistiche: ad una lettura piu approfondita, esse svelano la realta della vita tradizionale africana, la sua storia, le sue credenze religiose. Le favole di questa raccolta appartengono prevalentemente alla tradizione orale delle etnie beti e baouli. I baouli amano la descrizione realstica e cruda e la loro chiarezza narrativa allontana i sottintesi. Questa raccolta non e`che un assaggio di un ricchissimo patrimonio di favole; restano ancora m0olti racconti da cogliere dalla viva voce degli anziani per farvi gustare pienamente la saggezza dei nostri antenati. E' un compito urgente perchi, come dice hampati ba un vecchio che muore e`una biblioteca che brucia". Vale la pena sottolineare che l autore del libro e`un ivoriano che lavora in italia. "
Undici favole graziose e istruttive, tratte dalla tradizione orale di un popolo del Niger. Divertente raccolta di favole illustrate che insegnano, secondo la tradizione di un popolo autoctono del niger, a rispettare la natura e la morale che