
Sumergirse en los textos griegos del Nuevo Testamento constituye una experiencia enormemente enriquecedora tanto desde el punto de vista intelectual como espiritual. Ello permite captar la fuerza y los matices que tantas veces se pierden en las traducciones. Precisamente como estímulo y facilitador de la lectura directa de los textos originales presentamos este Vocabulario griego del Nuevo Testamento.
Esta obra, concebida para una consulta rápida y fiable, no se dirige en exclusiva a los especialistas, sino que aspira a resultar útil también a los estudiantes e incluso a cualquier persona que, con unos conocimientos básicos, desee leer el Nuevo Testamento en su lengua original.
En la primera parte se ofrecen todos los términos griegos que aparecen en el Nuevo Testamento, acompañados de su transliteración castellana y de su correspondiente traducción. La segunda parte recoge un listado orientativo de palabras castellanas con su versión griega, pensado para propiciar el acceso a los términos que subyacen a las traducciones; esta parte se completa con el elenco de los nombres propios que aparecen en el Nuevo Testamento. La tercera y última parte contiene una breve morfología del griego neotestamentario.
Jesús Pulido, especialista en filología bíblica, ha preparado esta edición a partir del gran Diccionario exegético de Balz y Schneider.
El Diccionario exegético del NT presenta los datos precisos para la traducción y exégesis de todos los vocablos del texto griego, incluidos los nombres propios. Se centra en la comprensión de cada palabra en su contexto exegético y teológico. Los artículos parten de los estratos más antiguos de la tradición, de donde se toma el término correspondiente como portador de sentido. Volumen I: Alpha - Kappa
El Diccionario exegético del nuevo testamento (DENT) se sitúa en la tradición del Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament, que para más de una generación de investigadores ha constituido una documentación excepcional para el trabajo exegético. Este nuevo Diccionario exegético es la respuesta pertinente a la gran cantidad de cambios y nuevos enfoques en la discusión científica especializada.
El DENT colma las exigencias de un diccionario: presenta los datos precisos para la traducción y exégesis de todos los vocablos del texto griego, incluidos los nombres propios. El mayor interés se centra en la comprensión de cada palabra en su contexto exegético y teológico. En cuanto es posible, los artículos parten de los estratos más antiguos de la tradición, de donde se toma el término correspondiente como portador de sentido.
La base del texto del DENT es la tercera edición The Greek New Testament o la vigesimosexta edición de Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece. El DENT es un «diccionario de términos», es decir, estudia las palabras y vocablos que aparecen en el Nuevo Testamento, y no pretende ser una «enciclopedia de temas». Este Diccionario también recoge las variantes textuales más importantes. De este modo el diccionario puede ser utilizado con cualquier otra edición del Nuevo Testamento griego.
ENGLISH
"Exegetical Dictionary of the New Testament, vol. I"
Both students and scholars will welcome this reference tool, translated and adapted from the German original. It covers each Greek word in the NT, offering a translation plus succinct information on usage, background, and further bibliographical references.
El Diccionario exegético del NT presenta los datos precisos para la traducción y exégesis de todos los vocablos del texto griego, incluidos los nombres propios. Se centra en la comprensión de cada palabra en su contexto exegético y teológico. Los artículos parten de los estratos más antiguos de la tradición, de donde se toma el término correspondiente como portador de sentido. Volumen II: Lambda – Omega
ENGLISH
"Exegetical Dictionary of the New Testament, vol. II"
This new Exegetical Dictionary is an adequate response to the new perspectives of the scientific debate. In contrast to editions in other languages, the Spanish one, for easy handling, consists of two magnificently bound volumes.
Los siglos pasados han sido testigos de un análisis exhaustivo de los Evangelios. Muchas veces este estudio ha estado presidido por el prejuicio de la sospecha. Los Evangelios, decían los autores de la crítica liberal, no muestran al verdadero Jesús, sino a un Jesús idealizado y mitificado por sus discípulos. La exégesis cristiana ha conseguido mostrar que los Evangelios, aunque reflejan ciertamente la predicación de los apóstoles sobre Jesús, son testimonios históricos fiables de la vida y obra de nuestro Señor.
En los diversos capítulos de este libro se ofrecen abundantes claves para la lectura de los Evangelios tal como se comprenden hoy en la Iglesia.
Vicente Balaguer, doctor en Teología y en Filología, es profesor de Sagrada Escritura en la Facultad de Teología de la Universidad de Navarra. Imparte cursos sobre los Evangelios y sobre la interpretación de la Biblia. Ha escrito numerosos artículos de investigación y algunos libros.
¿En qué sentido la revelación de Dios, como autocomunicación de su íntima voluntad sobre el hombre puede suceder históricamente en este mundo? ¿Cómo puede darse tal autocomunicación de Dios en el hombre de tal manera que este pueda conocerla con certeza? El autor aborda el concepto mismo de revelación basado principalmente en Karl Rahner, y responde en forma concreta a las preguntas formuladas. Para esto aborda las tradiciones del Pentateuco en el Antiguo Testamento, y en el Nuevo las tradiciones pascual y de la pasión. Para finalizar, plantea la hermenéutica filosófica de la revelación bíblica de Bultmann y, además, configura una hermenéutica de la revelación esencial según Rahner.
Presentamos como novedad la Biblia de Navarra, en un solo volumen, coedición entre Midwest Theological Forum (EE.UU.) y EUNSA.
Es el resultado del empeño y trabajo realizado por Midwest Theological Forum, que se propuso hacer una edición económica y popular en español de la Sagrada Biblia de EUNSA.
La Biblia de Navarra recoge en un solo volumen la traducción de la Sagrada Biblia realizada por la Facultad de Teología de la Universidad de Navarra y unas breves introducciones y notas preparadas por Midwest Theological Forum.
Contiene además explicación de por qué y cómo se debe leer la Biblia, esquemas cronológicos del Antiguo y Nuevo Testamento, Tabla de lecturas bíblicas para domingos y fiestas, Índice bíblico y mapas, etc.
Con un lenguaje sencillo y directo se cuentan a niños y adolescentes las principales historias de la Biblia y se resumen otros libros, como los salmos, los profetas o las cartas del Nuevo Testamento. Excelente presentación con hermosas ilustraciones y un diseño claro y muy atractivo.
Publicado bajo la dirección de Franz Kogler (Bibelwerk Linz), Renate Egger-Wenzel y Michael Ernst (Universidad de Salzburgo).
Este Diccionario de la Biblia ofrece toda la información básica para el conocimiento y el estudio de los escritos bíblicos.
Todos los libros del Antiguo y el Nuevo Testamento, así como importantes obras no canónicas, su contenido y su planteamiento teológico, y también su trasfondo histórico y literario, se explican a la luz del estado actual de la exégesis. Asimismo, se presta especial atención a los temas fundamentales de la teología bíblica.
La amplia información es presentada en su contexto sociológico y cultural, considerando igualmente cuestiones relativas a la organización del canon y a la historia de la recepción.
Además, esta obra de consulta permite asomarse al trabajo concreto de las ciencias bíblicas, a sus principios y métodos, a sus planteamientos y a su mundo conceptual.
El presente Diccionario recoge por primera vez todos los nombres propios de personas y lugares que aparecen en la Biblia, traduciéndolos de la lengua original correspondiente al español.
Características principales del Diccionario de la Biblia:
* Más de 5.000 artículos redactados de forma clara y sintética.
* Incorpora las aportaciones más recientes de las investigaciones bíblicas.
* Más de 1.000 ilustraciones en color.
* Un centenar de mapas elaborados con la técnica más moderna.
a Biblia griega o Septuaginta (LXX) es una colección de escritos, la mayoría traducidos del hebreo y algunos redactados originalmente en griego, que fue compuesta a lo largo de cuatro siglos, desde el III a.C. hasta el I d.C.
El nombre de Septuaginta hace referencia al número eruditos que según la legendaria Carta de Aristeas tradujeron la Torá judía, es decir, el Pentateuco, en la ciudad de Alejandría durante el reinado de Ptolomeo II Filadelfo (285-246 a.C.). A efectos prácticos, sin embargo, se entiende por Septuaginta los libros que Alfred Rahlfs recoge en su Septuaginta, Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes (Stuttgart 1935) y que coincide con los libros transmitidos por los principales códices: Vaticano, Sinaítico y Alejandrino, entre los siglos IV y V d.C. Dichos códices conservan las primeras biblias cristianas completas, que incluyen a continuación los escritos del Nuevo Testamento.
El plan general de La Biblia griega - Septuaginta. Traducción española lo componen cuatro volúmenes: I. Pentateuco; II. Libros históricos; III. Libros poéticos o sapienciales; y IV. Libros proféticos.
En este libro se incluyen las introducciones y comentarios que, los profesores de la Facultad de Teología de la Universidad de Navarra, introdujeron en cada volumen de los 5 tomos de la Sagrada Biblia. El lector que tiene acceso al texto bíblico a través de una Biblia, un misal o un leccionario puede con este libro, obtener la información complementaria que necesita. Estos comentarios van dirigidos a facilitar un mejor conocimiento de los libros inspirados. No puede nunca sustituirlos, pero puede sin duda abrirlos a una lectura más profunda.
Encuadernación en tapa dura, geltex estampado a dos colores, cantos blancos. 2.848 páginas, formato 15x21, impreso en papel biblia ahuesado de 30 gr/m

