Encuadernación: Rústica
Edición de los Santos Evangelios basada en la traducción del padre Fuenterrabía. Edición corregida y actualizada pero estrictamente fiel al estilo original de esta pequeña gran obra que tan buena acogida ha tenido desde sus inicios. Un formato muy manejable con una cuidada legibilidad.
El autor de Los santos evangelios es Felipe De Fuenterrabía, esta publicación tiene doscientas cuarenta páginas.
Este texto está editado por Editorial Verbo Divino. A finales de los años cincuenta la editorial comenzó su primera singladura impulsada por Congregación De Misioneros Del Verbo Divino y tiene su sede en Navarra. Tiene en su haber más de mil trescientas publicaciones en catalogo. ética, Sociología y Religión son las especialidades de Editorial Verbo Divino. Esta editorial tiene las siguientes colecciones de libros: Conciencia Y Revolución, Diakonia, Biblia Y Kerygma, Conocer La Biblia, Asociación Bíblica Española... Jesús Viñuales González, Jesús Laínz Fernández, Santiago Sebastián López, Antonio María Sicari y Santiago Sebastián López son algunos de los autores que han publicado en Editorial Verbo Divino.
Edición popular del Nuevo Testamento con la traducción de La Casa de la Biblia. Una edición destinada a un público amplio no especializado, a todas las personas que se acercan por primera vez a la Palabra de Dios y también a todas las que demandan una edición manejable pero rigurosa del texto del Nuevo Testamento.
Contiene introducciones a cada uno de los libros, un Vocabulario bíblico, una Cronología del Nuevo Testamento y mapas. El conjunto de esos materiales complementarios tiene como objetivos facilitar la comprensión del texto bíblico y ofrecer una primera iniciación a la historia, la literatura y la teología del Nuevo Testamento.
La traducción más difundida del texto bíblico en Latinoamérica. Una edición de la Biblia concebida desde América para América. La Biblia Latinoamérica está presente en el pueblo. Su difusión ahora es inseparable de una triple renovación del pueblo cristiano, con: una fe más cultivada y personal; una forma de pensar más comunitaria; una evangelización que pretende salvar a la persona entera con sus solidaridades y su expresión cultural.
Características de La Biblia Latinoamérica:
• Traducción realizada a partir de los textos originales en hebreo y griego.
• Ha sido traducida en un lenguaje sencillo que pasa las fronteras de los países latinoamericanos, sin recurrir a términos reservados a los intelectuales.
• Incorpora en cada nueva edición los descubrimientos que aporta la investigación bíblica.
• Notas que facilitan a los creyentes y a las comunidades cristianas la comprensión de cada texto.
• Una introducción general que proporciona una visión de conjunto sobre la Biblia y la historia del Pueblo de Dios, ofrece índices, indicaciones de fechas y cronologías.
• Una introducción particular a cada uno de los libros de la Biblia.
• Traducida, presentada y comentada para las comunidades cristianas de Latinoamérica y para los que buscan a Dios.